岑永康: 第一次在103楼层接受采访

岑永康: 第一次在103楼层接受采访
Comments Off on 岑永康: 第一次在103楼层接受采访, 15/11/2021, by , in *最新消息 | Latest News, 芝城人物 | V.I.P Talk, 芝城热点 I Chicago News, 金美翎

Harry, “It is a little freakish, when you first get on it, and you kind of get used to it. It is interesting that we quick trust things. ”

岑永康:“第一次踏上玻璃台时确实有点吓人哦!时间长一点就适应了。有的时候就得要冒冒险,信得过自己。”

Meiling, “Last week I was actually here, and it was so foggy here, it was actually scarier. ”

金美翎:“我上周也刚好来过这里,不过上一次雾气很大,更吓人呢!”

Harry, “This is good, because you can see where everything is.”

岑永康:“现在比较好一点吧,因为你可以看清楼景。”

Meiling, “So this is the first time on the Skydeck?”

金美翎:“这是你第一次来威利斯大厦观景台吧?”

Harry, “Yeah, first time here. So high in Chicago right now.”

岑永康:“是啊, 第一次,有点很“嗨”的幻觉,哈哈!”

Meiling: “So you are here promoting your newest film Broadcast Signal Intrusion, there are so many locations were featured in the film, including Ping Tom Park, it is actually super close to where I live. Have you tried any restaurants in the Chinatown?”

金美翎:“那我们就先聊聊您刚刚杀青的新作《诡厉信号》,我可以认出来很多片中的拍摄场地, 比如说谭继平公园啊,我的家离那里特别近。你有去过周边的中国饭店吗?”

Harry: “Yeah, a few bakeries there. Chinatown is interesting because I grew up in the San Francisco Chinatown, and I love seeing the different portions and how they prepare them. 

I also went to a few different dim sum spots. I forgot the name of some of the spots I went to.”

岑永康:“去过几家烘焙店,唐人街一直都是我的最爱,我在旧金山唐人街长大的,我喜欢关顾不同的烘培店,因为每家的制作方式都不一样。还去过几家早茶店,忘记什么名字了。”

Meiling: “are they Minghin? Dolo?”

金美翎:“是不是明轩?或者是多乐?”

Harry: “Oh yeah! The food is so comfort, it really reminded me of my childhood. Going back in time. San Francisco is so different, I feel like Chicago Chinatown, from what I saw, I feel like Chicago stays pretty much the same.”

岑永康:“哦,是的!那几家店的食物吃的真舒服,让我想起了童年的味道。跟芝加哥相比,旧金山的变化太大了,找不到从前的味道了。”

Meiling: “Now let’s get back to the film, Broadcast Signal Intrusion, what do you see in the film that’s worth telling to the audience?”

金美翎:“我们谈谈您的新片吧!这影片哪里吸引到了您?”

Harry: “I mean, the film Broadcast Signal Intrusion is inspired by one of the true events, and the Max Headroom incident has been very popular over the years,  and about the intrusion in fact was on the WGN, very local for you guys in Chicago, for this movie I play this video archivist who discovers these intrusions, and falls into this rabbit hole, it is a dark conspiracy that possibly connect to his wife’s death, so there is thrilling aspect into it, there is a little bit of, I guess, horror if that does tickle you in that way, and definitely mystery, and a fun ride! I am excited, to be in the Chicago Film Festival, also comes out on October 22nd, in selected theaters, and Apple TV, I am so excited that a lot of people have access to it.”

岑永康:“《诡厉信号》是根据真人真事来联想改编的,双面麦斯露面的事件非常出名,美国电视台WGN曾经也有过一段从未解开的电视信号干扰的谜,很多芝加哥人都还记得这个事件。我在片中扮演一名视频档案管理员,偶然发现了一系列险恶的海盗广播,并痴迷于揭露背后的黑暗阴谋,继续找到了一些关于妻子谋杀案的线索,其中又很多非常诡异的片段。其中很多片段都让人毛骨悚然,不过看的很刺激。我非常期待这个影片,会在芝加哥国际电影节上播放,也将会在苹果电视上播放, 10月22日首映!很多人都会看到!”

Meiling: “When I was watching through the movie, I sense that this movie is more about discovering the main character being curious other than finding the missing people, can you explain a bit more on your character?”

金美翎:“当我看这部影片时,整体讲得是寻找被谋杀的人,但我感觉此电影更注重的是主演的好奇心。可以跟我们讲讲您在片中的人物描写吗?”

Harry: “My character’s name is James, he is lonely, and you start getting pieces of who he is. He is very mysterious in that way, and he is just trying to find some sort of truth, or simply find the answers, and like you said, it is not just about his wife’s death, but kind of the journey to see how he is processing it. But our director Jacob, he is an incredible storyteller, he was able to craft these, (like made in 1970s type of psychological thrillers), mixed with a few genres, he captured a lot of essence of that into this film, which is really nice, it is a period piece, it is the 1990s, in which this takes place in.”

岑永康:“我在片中扮演的是詹姆斯,一个很孤独的人,也是一个非常神秘的人,通过一些视频档案来找到他失踪的妻子,一直都很困扰他。然而我们的导演雅各布把整个故事情节拍得非常好,他从一些1970年代的心理惊悚片找来了很多创作灵感,再混合了一些新的种类,雅各布拍得有声有色,我们都很满意。毕竟这部电影是时期电影,1990年初期的电影,拍起来很现实。”

Meiling: “I can tell the locations the crew found were perfect for the film. What was the location scouting process like? Are they all filmed in Chicago or surrounding areas?”

金美翎:“从影片中可以看得出来,很多拍摄地点都很诡异。当时找拍摄场地时难不难?都是在芝加哥市或者周围的郊区拍的吗?”

Harry: “Yeah, we got to travel throughout the east side, and north side, even the outskirt of Chicago, what I was really in love with, there are these pockets where you going to the East where the architecture hasn’t changed much, which made the indie production so much easier today, so you don’t have to actually drastically change things, because Chicago is very photogenetic, but also, there is a sense of nostalgia …. You can see the city how it was in the 80s and 90s, sometimes even in the 70s, and you go in, and see this side has statues but that side is very flat in a good way, Chicago definitely has these great characteristics.”

岑永康:“嗯,我们从芝加哥的东部找到北部,还有在芝加哥周围的郊区。在芝加哥东部地区,很多地方都保留了很多历史痕迹,所以我们剧组找拍摄地理位置也非常容易。我们并不需要改变太多地方。芝加哥很多地方非常上相,也很怀旧… 芝加哥很多地方都可以找到80, 90 年代的痕迹,甚至70年代的都可以很容易找到。有时一边可以找到一些古雕塑,另外一边就很平坦,芝加哥这一点就很吸引人。”

Meiling: “I believe there isn’t more than one minute where you are cheerful in this movie. What’s like to have to be constantly disturbed during the entire production?  I am always wondering how everyone acts on the set of a horror movie.”

金美翎:“我可以看得出来片中没有任何愉快的片段。在接拍这种诡异影片时,您是带着什么样的心情去完成拍摄的?我一直都想知道恐怖片的拍摄现场的气氛都是怎样的?”

Harry: “I mean, Intrusion itself, Dan Martin, is our visual effects artist, he created these long shots in London, he made it, film it and everything, he just did such an incredible job, eerie, and spooky, but also unsettling, there is a thing called uncanny valley, we trust these until they kind of look like humans, we have these eerie feelings about them, and it definitely gives the vibe off and watching him, you have to constantly remind yourself, I’m in the intrusion movie, and go home and have nightmares. Luckily, we have really great Chicago local crew and local actors, that distilled some levity in the darkness that we are going into. So, this film is what I particularly love, is still a fun ride, even though, it shrouded in a lot mystery and thrill as well. 

岑永康:“电视侵扰这方面… 丹-马丁是我们的视觉效果指导,他曾经在伦敦拍了一些视觉效果的短片,他拍得非常有声有色,非常诡异,非常吓人。有种理论叫做:恐怖谷理论。我们看到这些短片就会进入角色,有时对那种诡异的感觉产生共鸣。每次拍戏都会想到那种毛骨悚然的感觉,每次看那些片段都会做噩梦。我们剧组和演员们都很有天赋,能够拍成很完美的惊悚片也就很轻松。我超级喜欢这部电影的剧本,拍戏过程非常有趣,虽说是神秘惊悚片,拍起来非常轻松自然。”

 Meiling: “That’s what I was thinking earlier, you came from the singing and dancing background, and all the sudden you jump into the horror genre, it is pretty interesting transition.”

金美翎:“我早先还琢磨这个事呢。您的背景是唱歌和跳舞,很多歌舞剧,但现在又成为了惊悚片的制片人和主演,转变过程还是蛮大的。”

Harry: “Yeah I look at it like I like my food; sometimes I go in Chinatown; sometimes I go to little Italy sometimes to me it is all just flavors. I don’t want to eat the same food every single day. If you call the genre, similar to cuisine, there is certain ingredients, that you use, certain people really know a lot about it, and to me, I am the new guy in the genre, I am excited to play in it. But luckily, I have a great cast and great crew, it just felt natural.”

岑永康:“是啊,我的这种转变就像我的口味一样。有时我会去唐人街,有时我会去意大利城,对于我来说,就是一个简单的口味转变。我不想每天都吃同样的东西,是吧?我把影片的种类当吃不同的饭菜来看待,你可以用不同的材料,人也一样。我呢,我在惊悚片种类里,还是个新手上路,有很多方面都要做功课,但我受到很多身边人的鼓励,加上剧组人员都会帮我改善,让我演的也轻松了不少。”

Meiling: “So with right now in Hollywood, being an Asian actor is a major news to be casted in the films, and how do you feel to be in the position to be at now you are at today?”

金美翎:“现在在好莱坞里,每一位上演大片的亚洲演员都会受到很多人的关注,能够坐到您现在这个演绎的位置真的很不容易,您有什么看法?”

Harry: “I think it has been over time, I have been doing this for a while now, in several positions, to me I am very fortunate, to be where I am at right now, because it’s hard to play the lead in a movie like this, usually I am not afforded these opportunities. But to me it is more than just ‘doing it’, just being in and hopefully entertaining folks and if it is inspiring to Asian folk. To me it’s beyond that, it is possible you just want to be in a part of good work. And at the end of the day, I want to be in something that I am very proud of, I am proud of the story that’s being told, and I just love there is a genre, that appeals to people like me. I am just very fortunate and thankful. I just hope that I am not the last. It should keep going on.”

岑永康:“我已经在娱乐界做了很久了,都是要靠时间的磨练,我前后做了不少的活,能够走到今天这一步我感到非常幸运。能够在这种惊悚片中做主演还是不太容易的,一般情况下我是得不到这样的角色的。对于我来说,我并不只是想成为令人瞩目的‘稀有的亚洲男演员饰演某某大角色’,我是非常想支持任何出色的剧本。自己的作品能够拿得出手,让自己感到骄傲的作品。做为演员,把剧本中的角色有声有色的演绎出来。所以我非常喜欢电影的种类分别。我非常幸运,也很感激。我希望越来越多的亚洲男演员可以演出更多让自己骄傲的作品。”

Meiling: “For the past pandemic year, especially with the entertainment industry, it was very struggling to work, have you tried to develop any interesting hobbies?”

金美翎:“在过去的新冠疫情期间里,娱乐圈受到的影响特别大,很多人都要停工,您在此期间有没有试着发展任何的个人爱好?”

Harry: “Ha ha. Tried is the key word, I tried to play guitar, also bought a drum set, I feel like I can make music through drums, as oppose to guitar that your fingers always hurt. But yeah, I am getting a little better. Also dancing kind of helps too, with the rhythm. Also, cooking specific meals to a 2-year-old, it is like this whole… you know when you cook for yourself and your friends, it’s fine, but to cook for a 2-year-old, you have to make it interesting, make different shapes with it, put on an happy face, so I am definitely getting a little creative, with carrots and peas, you have to figure out where to put it on the dish.”

岑永康:“哈哈!你这个‘试着’问对了。我试着学习弹吉他,又买了架子鼓,我感觉打架子鼓创作音乐比弹吉他更容易一点,因为打架子鼓我的手就不会痛了。我每天都练习,熟成生巧嘛!练习跳舞也帮助 了我不少。我现在家庭又增添了一个2岁的女儿,给她做饭呐,真是要动脑筋哦!你得给她做各种花样来才行,要把饭菜做成笑脸形状。我这每天做饭都要创新,用胡萝卜和豌豆做饭都要花心思,要看怎么摆盘。”

Meiling, “It is a fairly good challenge to be able to handle the balance within the family and work. ”

金美翎:“是啊,能够保持工作和家庭均衡也是个挑战呢!”

Harry, “Yeah, family taught me more about balance, literally balance my child on my hands is pretty challenging too. Yeah, pandemic year definitely is a huge year for work life balance. ”

岑永康:“是啊,家人真的是教会了我很多这种均衡呢!哈哈,把我2岁女儿放在手里平衡也挺难的。新冠抗疫这一年真的是让我领悟了很多东西。”

Meiling, “Since you have the singing and dancing background, I am actually wondering if you ever will do a horror musical film. I would love to see how you will be interpreting it and doing a horror musical.”

金美翎:“您的背景是唱歌跳舞,您感觉您以后会拍一些惊悚歌舞剧吗?我还挺想看看您是怎么演绎这种交叉风格的。”

Harry, “It’s kind of funny that you are actually coming from the certain background and you are doing it full out, I think there is an interesting way that was taught me coming from that background of dance and music is finding rhythm of another genre has nothing to do with it. Because to me the rhythm is everywhere, there is rhythm in baseball, there is rhythm in pitching, or anything you do. So I think this film, we have long and extensive conversations with our director Jacob, it is all about rhythm, and hopefully we can all do that in this movie. ”

岑永康:“说起来还挺有意思,我背景是歌舞演绎,但我又想各方面发展。可能因为我的歌舞表演天赋教会我,做事要有节奏,唱歌跳舞要根据节奏来表演。我感觉我们周围到处都可以发现节奏。就像玩棒球有节奏,投球要有节奏,我们做的每件事都有节奏。我刚刚还跟我们的导演雅各布谈了这个理论,找好节奏非常重要,尝试拍这种新电影题材也是需要节奏。”

Meiling, “I always feel super honored to interview such amazing talent like you, with singing and dancing background, would love to see your talent in person, if you would like to show us some moves or singing?”

金美翎:“能够采访您这种非常有才华的演员真的是我的荣幸。那我今天是否可以目睹一下您的歌舞表演才艺呢?”

Harry, “Haha, but you have to do it with me.”

岑永康:“哈哈,不过你得跟我一起合作。”

About Lo, Kitty